Sometimes, when I come across a verse that really grabs my attention, I like to look at it in different translations of the Bible. In some cases, I break it down phrase by phrase and compare words that the different translators used to convey the meaning of the verse. Take, for example, a verse from Micah: “He will again have compassion on us; He will tread our iniquities underfoot. You will cast all our sins into the depths of the sea.” (Micah 7:19 - ESV) Below each phrase I’ve copied the wording used in other translations: He will again have compassion on us : He will turn again, He will have compassion upon us He will once again have compassion on us You will be merciful to us once again. He will again show us compassion He will again take pity on us Once again you will show loving concern for us. He will again have loving-pity on us He will tread our iniquities underfoot : He will subdue our iniquities He will subdue...